Immigrantsha

Интернет-журнал об иммиграции и жизни в Канаде

Уроки французского. Двуязычие в Канаде


В Канаде официальными считаются два языка- английский и французский.

Но по-настоящему двуязычие вы можете встретить только в Монреале. Я была в Нью Бронсвике, там на французском говорят только в Акади, и никакого английского вы там не услышите. В Ванкувере встречала англофонов, которые переключались на французский.

Но говорят, что мне просто так повезло, поскольку в Британской Колумбии английский - это все-таки основной язык, и это правда. В Торонто никто не переключится на французский, это точно, сколько не ищи , ну разве что в каких-то государственных учреждениях. В Оттаве- тут просто обязаны говорить на двух языках во всех государственных службах.

 

Но встречала я и в МИДе дамочек вещающих только на английском, и никаких тебе усилий перейти на второй официальный язык (хорошо, что нам кое-как вдолбили английский еще в школе).  А в ресторанах, барах и магазинах в Оттаве - там скорее встретишь английский, нежели два языка.

Пожалуй, Монреаль- это единственное место, где люди легко переключаются с одного языка на другой. В магазинах вас всегда приветствуют на двух языках - «Bonjour!, Hi!», выясняя ваши языковые предпочтения.

Даже простые граждане (Madame et Monsieur tout le monde) легко переключаются на другой язык. Тут сразу следует провести грань между французами французскими и французами канадскими. Первые, английский на дух не переносят, и даже если понимают, то виду не показывают. Канадские франкофоны- это другое дело.

У нас тут даже не канадский французский, а квебекский французский — жуаль (Joual), который, скорее всего, можно назвать суржиком или французским жаргоном.

Исторически так сложилось, что Квебек в 18 веке был изолирован лингвистически, затем на язык оказал влияние тот факт, что в провинции было господство англофонов, вплоть до Тихой революции (Revolution Tranquille) 1970 г. Поэтому язык у нас свой — особый, французы французские его как раз французским и не считают.

Само название «жуаль» получил от монреальского произношения слова лошадь- шеваль (chevale), которое в Монреале произносилось как жуаль.

Господство англичан на язык тоже оказало сильнейшее влияние, и теперь он еще очень сильно англофицирован. Частенько можно услышать в лихой квебекской фразе по одному-два английских слова, типа: «check-lá» вместо  «verifies-lá» или «je cherche une job» вместо « je cherche un  travail ».

Да, в самом Квебеке(столице провинции) вы такого не услышите, ну и в провинции соответственно тоже, только в Монреале. Сейчас в Монреале, особенно в центре города, все чаще слышится речь английская, нежели французская. При поступлении на работу, как правило, всегда требуют два языка. Это наши и плюс, и минус: необходимо знать оба языка, как ни крути.

Хотя согласно знаменитому Loi 101, который как раз отражает протекционизм французского в Квебеке, учить вас языку в иммиграции будут французскому, а не английскому. Английский — вы уж как-нибудь сами, и уже за денюжку. А за изучение французского государство вам даже будет платить стипедию. Ну где такое видано? Только не ленитесь, учите и  разговаривайте.

Add comment


Security code
Refresh

Facebook

Партнеры

 

 

 

 

Jazz fest Montreal 2011

Guy parade Montreal 2011

Brasil Carnaval Week-end du Monde

Яндекс.Метрика